ナタル: X-105ストライク、応答せよ!X-105ストライク、聞こえているか?応答せよ!
X-105ストライク、応答せよ!
X105 Strike, Please respond. X105 Strike, can you hear me? Please respond!
キラ: …………ヘリオポリスが…壊れた…どうして…
Heliopolis is gone? Why?
フラガ: …こうまで簡単に…脆いとは…
I can't bereave it, so fragile.
ナタル: X-105ストライク!X-105ストライク!キラ・ヤマト!聞こえていたら…無事なら応答しろ!
X105 Strike, Kira Yamato. If you hear me, if you're okay, respond!
キラ: …あ!…こちらX-105ストライク、…キラです。
X105 Strike Kira here.
ナタル: 無事か?
Are you all right?
キラ: はい。
Yes.
ナタル: こちらの位置は分かるか?
Do you have your position?
キラ: …はい。
Yes.
ナタル: ならば帰投しろ。…戻れるな?
Then return. You are able to, right?
キラ …はい。(……父さん、母さん、無事だよな?…)
Yes. Mom, Dad, You're safe, right?
あ!…あれ…ヘリオポリスの救命ポッド!
What? Hey, it's a Heliopolis lifeboat!
フラガ: で、これからどうするんだ?
So, what do you plan to do now?
マリュー: 本艦はまだ、戦闘中です。ザフト艦の動き掴める?
Our ship is still in combat situation. Have you detected the ZAFT vessels?
パル: 無理です。残骸の中には熱を持つものも多く、これでレーダーも熱探知も…
It's impossible. There are lots of heat sources among that debris. So our radar and thermal detectors are of little use here.
フラガ: 向こうも同じと思うがね。追撃があると?
They have a same problem. You expect they'll come after us?
マリュー: あると想定して動くべきです。…尤も今攻撃を受けたら、こちらに勝ち目はありません。
I believe we should move based on something. But if enemy tries to attack us right now, we'd be finished.
フラガ: …だな。こっちには、あの虎の子のストライクと、俺のボロボロのゼロのみだ。
艦もこの陣容じゃあ、戦闘はなぁ。
Right. All we have is that precious Strike and damaged Zero and ship itself is badly short-handed. We're in no shape to fight.
最大戦速で振り切るかい?かなりの高速艦なんだろ?こいつは。
Go full speed, try to shake them? This is a pretty swift vessel?
マリュー: 向こうにも高速艦のナスカ級が居ます。振り切れるかどうかの保証はありません。
The enemy's Nazca-class is a high-speed ship as well. There's no guarantee that ________.
フラガ: …なら素直に投降するか…?
Then shall we surrender?
フラガ: へっ…それも一つの手ではあるぜ?
I suppose we can all surrender, Captain? That's also an option, you know.
ナタル: なんだと!ちょっと待て!誰がそんなことを許可した!
What is that? Hold on a minute. Who gave you such an authorization?
マリュー: バジルール少尉、何か?
What's the situation, Ensign Badgiruel?
ナタル: ストライク帰投しました。ですが、救命ポッドを一隻保持してきています。
The Strike has returned the ship. However it seems to be company by one of a lifeboat.
キラ …認められない!?認められないってどういうことです!
You can't ____ it? What do you mean you can't ____ it?
推進部が壊れて漂流してたんですよ?それをまた、このまま放り出せとでも言うんですか!?避難した人達が乗ってるんですよ!?
The propulsion section is broken. It's drifting through space. So you tell me to throw this back out there again? There is only refugees on this ship.
ナタル: すぐに救援艦が来る!アークエンジェルは今戦闘中だぞ!避難民の受け入れなど出来るわけが…
Relief forces will be here soon. The Archangel is still in combat. We can't accept refugees at this time.
マリュー: いいわ、許可します。
Very well, I authorize it.
ナタル: …艦長?
Captain!
マリュー: 今こんなことで揉めて、時間を取りたくないの。…収容急いで!
I don't want to waste time ____ over such a thing like this. Bring it in quickly.
ナタル: …分かりました、艦長。
Very well, captain. As you command.
マリュー: 状況が厳しいのは分かっています。でも、投降するつもりはありません。
I've known our critical situation. But I have no intention of surrendering.
この艦とストライクは絶対にザフトには渡せません。我々は何としても、これを無事に大西洋連邦司令部へ持ち帰らねばならないんです。
I refuse to hand over either this ship or the Strike to the ZAFT. We must take them safely to Atlantic Federation HQ. No matter what risks are.
ナタル: 艦長、私はアルテミスへの入港を具申致します。
Captain, I recommend we select Artemis as our destination.
マリュー: アルテミス?ユーラシアの軍事要塞でしょ?
Artemis? That's a Eurasian military satellite, right?
フラガ: 傘の、アルテミスか?
Umbrella shield?
ナタル: 現在、本艦の位置から最も取りやすいコースにある友軍です。
Given our present location, it is the most easily accessible allied our forces.
マリュー: でも、Gもこの艦も、友軍の認識コードすら持っていない状態よ?
But G-weapons and our ship lack the recognition code acknowledged by allied forces, right?
それをユーラシアが…
The question remains would Eurasiaノ
ナタル: アークエンジェルとストライクは、我が大西洋連邦の極秘機密だと言うことは、無論私とて承知しております。
I'm certainly aware the facts the Archangel and the Strike are both consider to sensitive military secrets of the Atlantic Federation.
ですが、このまま月に進路を取ったとて、途中戦闘もなくすんなり行けるとは、まさかお思いではありますまい。
However, should we set our course for the Moon, you can't expect us to alive there without countering least some resistance so long way.
物資の搬入もままならず発進した我々には、早急に補給も必要です。
In addition we lest in a hurry we want sufficiently supply which means are urgently provisions.
マリュー: …分かってるわ。
I realize that.
ナタル: 事態は、ユーラシアにも理解してもらえるものと思います。
I would have to say that even Eurasia sympathy to our situation.
現状はなるべく戦闘を避け、アルテミスに入って補給を受け、そこで月本部との連絡を図るのが、今、最も現実的な策かと思いますが。
As it stands, the most practical course of our action is to avoid confrontation as much as possible and re-supply at Artemis, and we could also attempt to contact the lunar headquarters.
フラガ: アルテミスねぇ…そうこちらの思惑通りにいくかな?
Artemis, is it? I wonder if everything will go exactly as planed?
マリュー:でも…今は確かにそれしか手はなさそうね。
Hard to say but it does seem only variable option, right now.
フレイ:あー、貴方!サイの友達の!
Oh, I know you! You're Sai's friend, right?
キラ:フ、フレイっ!…だっ。
Flay!
ほんとに、フレイ・アルスター?このポッドに乗ってたなんて!
Is it really you, Flay Allster? So you were on this lifeboat!
フレイ:ねえ、どうしたのヘリオポリス!どうしちゃったの?
Please tell me what happened to Heliopolis?
一体何があったの?
What's was going on? What happened ______ to the end?
フレイ: たし、あたし…フローレンスのお店でジェシカとミーシャにはぐれて、一人でシェルターに逃げ、そしたら…
I ran to a shelter alone, and everythingノ
フレイ: これザフトの船なんでしょ?あたし達どうなるの?なんであなたこんなところに居るの?
This is a ZAFT ship, right? What's going to happen to us? What are you doing here, anyway?
キラ: こ、これは地球軍の船だよ。
This vessel belongs to the Earth Forces.
フレイ: うそっ!?だってモビルスーツが!
Are you lying! There is a mobile suit on board.
キラ: あ、いやぁ、だからあれも地球軍ので…
No, it also belongs to Earth Forces.
キラ: で、でも良かった、ここには、サイもミリアリアも居るんだ。もう大丈夫だから。
Well I'm sorry to leave. Sai and Miriallia are here, too.
アデス: このような事態になろうとは…。いかがされます?中立国のコロニーを破壊したとなれば、評議会も…
I know you are going to be just fine. Who couldn't expect this? What will to do? The councilノ
クルーゼ: 地球軍の新型兵器を製造していたコロニーの、どこが中立だ。
How can you call a colony, that was building new weapons for Earth Forces, we considered neutral.
アデス: …しかし…
But commanderノ
クルーゼ: 住民のほとんどは脱出している。さして問題はないさ。血のバレンタインの悲劇に比べれば。
Most of the residents have enough time to escape. So we really especially ___ the Bloody Valentine tragedy.
クルーゼ: 敵の新造戦艦の位置は掴めるかね?
Have you been able to look the enemy's new battleship?
オペレータ: いえ、この状況では…
No, not under the these conditionsノ
アデス: まだ追うつもりですか?…しかしこちらには既にモビルスーツは…
You still intend to chase them? But how can? We've lost our mobile suits.
クルーゼ: あるじゃないか。地球軍から奪ったのが4機も。
What do you mean? We have four machines equipped from the Earth Forces.
アデス: あれを投入されると? しかし…
Are you suggesting that we use those? But ノ
アデス: クルーゼ データを取ればもうかまわんさ。使わせてもらう。宙域図を出してくれ。
Now that we're finished with the data extraction, I don't think why we can't use them.
Bring up a map of the area.
ガモフにも索敵範囲を広げるよう、打電だ。
Send a message to the Gamow to expand its search radius.
アスラン: …キラ……
Kiraノ
マリュー: デコイ用意。発射と同時に、アルテミスへの航路修正の為、メインエンジンの噴射を行う。
Prepare decoy! As soon as the decoy has ___ the ship, we'll start the main engines and set our course to Artemis.
後は艦が発見されるのを防ぐため、慣性航行に移行。第二戦闘配備。艦の制御は最短時間内に留めよ!
We'll then switch to inertial flight in order to avoid enemy detection. Take Level two battle stations. Now re-position the ship as quickly as possible.
フラガ: アルテミスまでのサイレントランニング、およそ2時間ってとこか。…後は運だな。
A silent run until we leach to Artemis base. It should take us about 2 hours. Now ___.
アデス: 奴等はヘリオポリスの崩壊に紛れて、既にこの宙域を…
Perhaps ___
クルーゼ: いや、それはないな。どこかでじっと息を殺しているのだろう。網を張るかな。
No, we can rule that out. They are probably sitting very still somewhere. A net.
アデス 網…でありますか?
What do you mean, a net?
ナタル: 3番、デコイ発射!
Number three, fire decoy!
クルーゼ: ヴェサリウスは先行し、ここで敵艦を待つ。
The Vesalius will take off first and wait here for the enemy ship.
ガモフには、軌道面交差のコースを、索敵を密にしながら追尾させる。
Gamow will follow them along orbital course.
アデス: アルテミスへでありますか?しかしそれでは、月方向へ離脱された場合…
Artemis? Are you sure? But wouldn't be more ___ head to the moon?
オペレータ: 大型の熱量感知!初現((?))解析予想コース、地球スイングバイにて月面、地球軍大西洋連邦本部!
Large heat source detected! Projected rout, vessel will circle around the Earth and head to the moon to the Atlantic Federation HQ.
マリュー: メインエンジン噴射!アルテミスへの進路へ航路修正!
Fire main engines! Change course and let head to Artemis.
アデス: 隊長!
Commander!
クルーゼ: そいつは囮だな。
I convinced that's a decoy.
アデス: しかし、念のためガモフに確認を。
But perhaps we should confirm with the Gamow.
クルーゼ: いや、やつらはアルテミスに向かうよ。今ので私はいっそう確信した。
No, we are heading to Artemis. I'm more sure now than never before.
ヴェサリウス発進だ!ゼルマンを呼び出せ!
Lunch, set sail. Get Zelman online.
アスラン: (ラスティ……ミゲル……)
Rusty... Miguel...